Por una parte, podemos hacerlo añadiendo la preposición ‘of’, que vendría a ser nuestro ‘de’ en español. Por ejemplo:
The window of the house = La ventana de la casa
Y por otra parte se puede utilizar el “GENITIVO SAJÓN”. Esta forma de indicar posesión no la tenemos en español y por eso nos cuesta tanto aprender a utilizarla. Bueno, a mí me costó…
La estructura del Genitivo Sajón es bastante fácil de aprender. Lo que más cuesta es acostumbrarse a cambiar el orden de las palabras. Vamos a verlo:
Primero se le añade ‘s a quién posee y lo poseído irá detrás.
De esta manera:
(El que posee)’s + Posesión
My brother’s + glasses
(Las gafas de mi hermano)
Si el nombre (del que posee) está en plural terminado en ‘-s’, se añadirá el apóstrofe (‘) pero no la ‘-s’: (Cars -> Cars’)
También pasará lo mismo si utilizamos un nombre propio acabado en ‘-s`, por ejemplo: Charles. No dirás
Charles’ friends
Los amigos de Charles
Un par más de ejemplos para verlo más claro:
My brother’s hat is new - El sombrero de mi hermano es nuevo
El genitivo sajón también se utiliza para indicar relaciones familiares.
That man is Peter’s grandfather - Ese hombre es el abuelo de Peter
Recuerda que la traducción al español siempre se hace de atrás para adelante:
María’s boyfriend = El novio de María.
CUIDADO, no confundas el posesivo (‘s) de ‘John’s’ con la contracción del verbo ‘to be’ en tercera persona: He’s alive (Está vivo).
Este artículo ha sido escrito por Sila, una licenciada en Filología Inglesa que ha vivido varios años en Londres. Sila tiene una manera peculiar y diferente de enseñar inglés. Consigue que aprender la lengua no se convierta en una experiencia aburrida. Visítala en inglés con Sila.
Léenos cómodamente en tu correo electrónico
0 comentarios:
Publicar comentario